Tuesday, September 30, 2008

Obiad

"Obiad" ist auf gut deutsch übersetzt einfach "Mittagessen". Aber ganz so einfach ist das hier in Polen nicht!

Letztens zum Beispiel traf ich einen Freund zufällig in der Stadt, es war wohl gegen 17Uhr. Auf die Frage, was er jetzt mache, kam die Antwort: "Ich fahre nach Hause Mittag essen". Hmmmm, leichte Irritation. Gestern die Frage nach 18Uhr bei Freunden, ob ich obiad (Mittag-) essen möchte. Reaktion: Augenlid-Zucken meinerseits.

Also hat das Mittagessen schon mal gar nichts mit "Mitten-am-Tag essen" zu tun. OK, diese Doppeldeutung ist auch nur im Deutschen zulässig. Mittags (zeitlich betrachtet) ist im Polnischen "w południe".
Im Übrigen wird meine provokative Frage nach dem Abendbrot immer elegant umschifft. "Nööö, brauche ich nicht" oder "Och, heute mal nicht". Andererseits ist ein Essen um 12Uhr auch schnell mal das (zweite, dritte?) Frühstück. Ääähm, klar.

Die ganze Tradition - zur Aufklärung - hat etwas mit früheren Lebensverhältnissen zu tun: Da wurde das Essen zuhause erst nach der Arbeit oder Schule der Familie und Kindern (Schulspeise entweder verpönt, zu teuer oder schlicht nicht vorhanden) vorgesetzt.
Obwohl Kantine und Schulspeisung inzwischen gang und gebe sind, haben sich polnische Gewohnheiten bzw. Biorythmen noch nicht umgewöhnt.

Irgendwann war ich mal dabei, einen Geschäftstermin auszuhandeln. Da hieß es dann in der Antwortmail vom polnischen Partner: OK, wir treffen uns Mittag. Nun war ich ehrlich irritiert bis geschockt: Welches Mittag zwischen 11 und 19Uhr war jetzt gemeint? Meine vorsichtige Nachfrage ergab ein verständnisloses und unschuldiges "Na Mittag ist doch wie in Deutschland - um 12Uhr!" - Ohne Worte.

Na dann, Mahlzeit!

No comments: