Saturday, February 28, 2009

Lunch in my office cafeteria

The office I work in is situated in a big office complex with all its advantages: Porter service, big conference rooms, cleaning service, its own post office, a small shop, and last but not least a nice cafeteria offering almost all day warm and cold food.

Of course the ladies there just speak Polish as the menues are written in Polish only. Hence a quite interesting challeng for me to choose and pronounce what I would like to have - in Polish of course. Sometimes the result thrilled me, sometimes I was sad looking at my plate - even before start eating.

Last Monday - after pronouncing my Polish tongue twisters and awaiting the eatible result - the first time the lady behind the bar smiled at me said (or asked?): You can speak a little bit Polish, can't you?

I was - a little bit - astonished.

I wanted to say: Well, I am customer of this facility since four months, at least twice a week if not everyday, asking you in Polish what is what, pointing at soups asking names and counting my coins afterwads. Well, yes, maybe we could say so.

I said: Yes, a bit.

I smiled back - at least I hope so -, took my lunch and digged in.

Kotlet Szabowy

Tytul zwiastojace temat jedzenia. Ale nie. I tesz dobre pisalem. Dlaczego?

Oklo 2 lata juz mowilem zawszy "Poprosze kotlet szabowy" kiedy chialbym "kotlet schabowy". I zawszy do konca nie zrozumialem ze ludzie paczyli troche... dziwny i potem dali moj kotlet.

I nikt nie mowil ze mowie zle. Moja dziewczyna tesz nie. No ona lubie ze mowie troche "inny, smieszny". Tak to jest.

Dlaczego zle mowilem? Kombinacja "sch" po niemiecku jest jak polskie "sz".

Teraz, 2 lata pozniej, juz mam mniej dyskomfort w restauracji, knaipie albo kantynie bo zamawiam teraz "kotlet s-CH-abowy".